|
Konwencja o prawach dziecka
przyjęta przez Zgromadzenie Ogólne Narodów Zjednoczonych
z dnia 20 listopada 1989 r. (Dz. U. z 1991 r. Nr 120, poz. 526 oraz
z 2000 r. Nr 2 poz. 11 i 12)
PREAMBUŁA
Państwa - Strony niniejszej konwencji, uważając, że zgodnie z zasadami
zawartymi w Karcie Narodów Zjednoczonych uznanie wrodzonej godności
oraz równych i niezbywalnych praw wszystkich członków rodziny ludzkiej
jest podstawą wolności, sprawiedliwości oraz pokoju na świecie,
mając na uwadze, że ludy Narodów Zjednoczonych potwierdziły w Karcie
swą wiarę w podstawowe prawa człowieka oraz w godność i wartość
jednostki ludzkiej i postanowiły sprzyjać postępowi społecznemu
oraz osiąganiu lepszego poziomu życia w warunkach większej wolności,
uznając, że Narody Zjednoczone w Powszechnej Deklaracji Praw Człowieka
oraz w Międzynarodowych Paktach Praw Człowieka zgodziły się i proklamowały,
iż każdy człowiek uprawniony jest do korzystania z zawartych w nich
praw i wolności, bez względu na jakiekolwiek różnice wynikające
z przynależności rasowej, koloru skóry, płci, języka, religii, poglądów
politycznych lub innych, narodowego lub społecznego pochodzenia,
cenzusu majątkowego, urodzenia oraz jakichkolwiek innych, przypominając,
że w Powszechnej Deklaracji Praw Człowieka Narody Zjednoczone proklamowały,
iż dzieci mają prawo do szczególnej troski i pomocy, wyrażając przekonanie,
że rodzina jako podstawowa komórka społeczeństwa oraz naturalne
środowisko rozwoju i dobra wszystkich jej członków, a w szczególności
dzieci, powinna być otoczona niezbędną ochroną oraz wsparciem, aby
mogła w pełnym zakresie wypełniać swoje obowiązki w społeczeństwie,
uznając, że dziecko dla pełnego i harmonijnego rozwoju swojej osobowości
powinno wychowywać się w środowisku rodzinnym, w atmosferze szczęścia,
miłości i zrozumienia, uważając, że dziecko powinno być w pełni
przygotowane do życia w społeczeństwie jako indywidualnie ukształtowana
jednostka, wychowana w duchu ideałów zawartych w Karcie Narodów
Zjednoczonych, a w szczególności w duchu pokoju, godności, tolerancji,
wolności, równości i solidarności, mając na uwadze, że potrzeba
otoczenia dziecka szczególną troską została wyrażona w Genewskiej
Deklaracji Praw Dziecka z 1924 r. oraz Deklaracji Praw Dziecka przyjętej
przez Zgromadzenie Ogólne 20 listopada 1959 r. i uznanej w Ogólnej
Deklaracji Praw Człowieka, w Międzynarodowym Pakcie Praw Obywatelskich
i Politycznych (w szczególności w artykułach 23 i 24), Międzynarodowym
Pakcie Praw Gospodarczych, Społecznych i Kulturalnych (w szczególności
w artykule 10), jak również w statutach i stosownych dokumentach
wyspecjalizowanych agencji i międzynarodowych organizacji zajmujących
się zapewnieniem dobrobytu dzieciom, mając na uwadze, że - jak wskazano
w Deklaracji Praw Dziecka - "dziecko, z uwagi na swoją niedojrzałość
fizyczną oraz umysłową, wymaga szczególnej opieki i troski, w tym
właściwej ochrony prawnej, zarówno przed, jak i po urodzeniu",
przypominając postanowienia Deklaracji Zasad Społecznych i Prawnych
odnoszących się do ochrony i dobra dziecka, ze szczególnym odniesieniem
do umieszczania w rodzinie zastępczej oraz adopcji w wymiarze krajowym
i międzynarodowym, podstawowe minimum zasad Narodów Zjednoczonych
odnośnie do wymierzania sprawiedliwości wobec nieletnich ("Zasady
Pekińskie") oraz Deklarację o ochronie kobiet i dzieci w sytuacjach
nadzwyczajnych i w czasie konfliktów zbrojnych, uznając, że we wszystkich
krajach świata są dzieci żyjące w wyjątkowo trudnych warunkach i
że wymagają one szczególnej troski, biorąc w należyty sposób pod
uwagę znaczenie tradycji i wartości kulturowych każdego narodu dla
ochrony i harmonijnego rozwoju dziecka,
uznając wagę międzynarodowej współpracy dla poprawy warunków życia
dzieci w każdym kraju, szczególnie w krajach rozwijających się,
uzgodniły, co następuje:
CZĘŚĆ I
Artykuł 1
W rozumieniu niniejszej konwencji "dziecko" oznacza każdą
istotę ludzką w wieku poniżej osiemnastu lat, chyba że zgodnie z
prawem odnoszącym się do dziecka uzyska ono wcześniej pełnoletność.
Artykuł 2
1. Państwa - Strony w granicach swojej jurysdykcji będą respektowały
i gwarantowały prawa zawarte w niniejszej konwencji wobec każdego
dziecka, bez jakiejkolwiek dyskryminacji, niezależnie od rasy, koloru
skóry, płci, języka, religii, poglądów politycznych, statusu majątkowego,
niepełnosprawności, cenzusu urodzenia lub jakiegokolwiek innego
tego dziecka albo jego rodziców bądź opiekuna prawnego.
2. Państwa - Strony będą podejmowały właściwe kroki dla zapewnienia
ochrony dziecka przed wszelkimi formami dyskryminacji lub karania
ze względu na status prawny, działalność, wyrażane poglądy lub przekonania
religijne rodziców dziecka, opiekunów prawnych lub członków rodziny.
Artykuł 3
1. We wszystkich działaniach dotyczących dzieci, podejmowanych
przez publiczne lub prywatne instytucje opieki społecznej, sądy,
władze administracyjne lub ciała ustawodawcze, sprawą nadrzędną
będzie najlepsze zabezpieczenie interesów dziecka.
2. Państwa - Strony działają na rzecz zapewnienia dziecku ochrony
i opieki w takim stopniu, w jakim jest to niezbędne dla jego dobra,
biorąc pod uwagę prawa i obowiązki jego rodziców, opiekunów prawnych
lub innych osób prawnie za nie odpowiedzialnych, i w tym celu będą
podejmowały wszelkie właściwe kroki ustawodawcze oraz administracyjne.
3. Państwa - Strony czuwają, aby instytucje, służby oraz inne jednostki
odpowiedzialne za opiekę lub ochronę dzieci dostosowały się do norm
ustanowionych przez kompetentne władze, w szczególności w dziedzinie
bezpieczeństwa, zdrowia, jak również dotyczących właściwego doboru
kadr tych instytucji oraz odpowiedniego nadzoru.
Artykuł 4
Państwa - Strony podejmą wszelkie właściwe działania ustawodawczo-administracyjne
oraz inne dla realizacji praw uznanych w niniejszej konwencji. Odnośnie
do praw ekonomicznych, socjalnych oraz kulturalnych Państwa - Strony
będą podejmowały takie działania przy maksymalnym wykorzystaniu
środków będących w ich dyspozycji oraz - gdy okaże się to konieczne
- w ramach współpracy międzynarodowej.
Artykuł 5
Państwa - Strony będą szanowały odpowiedzialność, prawo i obowiązek
rodziców lub, w odpowiednich przypadkach, członków dalszej rodziny
lub środowiska, zgodnie z miejscowymi obyczajami, opiekunów prawnych
lub innych osób prawnie odpowiedzialnych za dziecko, do zapewniania
mu, w sposób odpowiadający rozwojowi jego zdolności, możliwości
ukierunkowania go i udzielenia mu rad przy korzystaniu przez nie
z praw przyznanych mu w niniejszej konwencji.
Artykuł 6
1. Państwa - Strony uznają, że każde dziecko ma niezbywalne prawo
do życia.
2. Państwa - Strony zapewnią, w możliwie maksymalnym zakresie, warunki
życia i rozwoju dziecka.
Artykuł 7
1. Niezwłocznie po urodzeniu dziecka zostaje sporządzony jego akt
urodzenia, a dziecko od momentu urodzenia będzie miało prawo do
otrzymania imienia, uzyskania obywatelstwa oraz, jeśli to możliwe,
prawo do poznania swoich rodziców i pozostawania pod ich opieką.
2. Państwa - Strony zapewnią, aby te prawa stały się zgodne z ich
prawem wewnętrznym oraz z ich międzynarodowymi zobowiązaniami w
tej dziedzinie, w szczególności w przypadkach, gdyby brak tych uregulowań
spowodował, iż dziecko zostałoby bezpaństwowcem.
Artykuł 8
1. Państwa - Strony podejmują działania mające na celu poszanowanie
prawa dziecka do zachowania jego tożsamości, w tym obywatelstwa,
nazwiska, stosunków rodzinnych, zgodnych z prawem, z wyłączeniem
bezprawnych ingerencji.
2. W przypadku gdy dziecko zostało bezprawnie pozbawione części
lub wszystkich elementów swojej tożsamości, Państwa - Strony okażą
właściwą pomoc i ochronę w celu jak najszybszego przywrócenia jego
tożsamości.
Artykuł 9
1. Państwa - Strony zapewnią, aby dziecko nie zostało oddzielone
od swoich rodziców wbrew ich woli, z wyłączeniem przypadków, gdy
kompetentne władze, podlegające nadzorowi sądowemu, zdecydują zgodnie
z obowiązującym prawem oraz stosowanym postępowaniem, że takie oddzielenie
jest konieczne ze względu na najlepiej pojęte interesy dziecka.
Taka decyzja może być konieczna szczególnie w przypadkach nadużyć
lub zaniedbań ze strony rodziców, gdy każde z rodziców mieszka oddzielnie,
a należy podjąć decyzję odnośnie do miejsca pobytu lub zamieszkania
dziecka.
2. W każdym postępowaniu podejmowanym stosownie do ustępu 1 niniejszego
artykułu należy umożliwić wszystkim zainteresowanym stronom uczestnictwo
w tym postępowaniu oraz wyrażenie przez nie swoich opinii.
3. Państwa - Strony będą szanowały prawo dziecka odseparowanego
od jednego lub obojga rodziców do utrzymywania regularnych stosunków
osobistych i bezpośrednich kontaktów z obojgiem rodziców, z wyjątkiem
przypadków, gdy jest to sprzeczne z najlepiej pojętym interesem
dziecka.
4. W przypadku gdy tego rodzaju separacja jest wynikiem działania
podjętego przez Państwo - Stronę, takiego jak zatrzymanie, uwięzienie,
wygnanie, deportacja lub śmierć (w tym śmierć spowodowana jakąkolwiek
przyczyną podczas zatrzymania przez państwo) jednego lub obojga
rodziców dziecka lub dziecka, państwo zapewni, na żądanie, rodzicom
dziecka, dziecku lub - jeżeli będzie to właściwe - innemu członkowi
rodziny podanie istotnych informacji dotyczących miejsca pobytu
nieobecnego(ych) członka(ów) rodziny, jeśli treść tej informacji
nie przyniesie szkody dobru dziecka. Ponadto Państwa - Strony zapewnią,
aby wniesienie takiej prośby samo przez się nie pociągało żadnych
ujemnych następstw dla osoby (osób), której(ych) dotyczy.
Artykuł 10
1. Zgodnie z wynikającym z postanowienia artykułu 9 ustęp 1 obowiązkiem
Państw - Stron wnioski składane przez dziecko lub jego rodziców
odnośnie do wjazdu lub opuszczenia Państwa - Strony w celu łączenia
rodziny będą rozpatrywane przez Państwa - Strony w sposób przychylny,
humanitarny i w szybkim trybie. Państwa - Strony ponadto zapewnią,
aby złożenie takiego wniosku nie pociągało za sobą ujemnych skutków
dla wnioskodawców oraz członków ich rodzin.
2. Dziecko, którego rodzice przebywają w różnych państwach, będzie
miało prawo do utrzymywania regularnych, z wyjątkiem okoliczności
nadzwyczajnych, osobistych stosunków i bezpośrednich kontaktów z
obojgiem rodziców. W tym celu oraz zgodnie z obowiązkiem Państw
- Stron wynikającym z postanowienia artykułu 9 ustęp 2 Państwa -
Strony będą respektowały prawo dziecka oraz jego rodziców do opuszczenia
każdego kraju, w tym własnego, oraz powrotu do ich własnego kraju.
Prawo do opuszczania dowolnego kraju będzie podlegać tylko takim
ograniczeniom, które są określone przez prawo i które są niezbędne
dla ochrony bezpieczeństwa narodowego, porządku publicznego, zdrowia
i moralności społecznej lub praw i swobód innych osób, zgodnych
z pozostałymi prawami uznanymi w niniejszej konwencji.
Artykuł 11
1. Państwa - Strony będą podejmowały kroki dla zwalczania nielegalnego
transferu dzieci oraz ich nielegalnego wywozu za granicę.
2. W tym celu Państwa - Strony będą popierały zawieranie odpowiednich
umów dwustronnych lub wielostronnych albo przystępowanie do istniejących
już umów.
Artykuł 12
1. Państwa - Strony zapewniają dziecku, które jest zdolne do kształtowania
swych własnych poglądów, prawo do swobodnego wyrażania własnych
poglądów we wszystkich sprawach dotyczących dziecka, przyjmując
je z należytą wagą, stosownie do wieku oraz dojrzałości dziecka.
2. W tym celu dziecko będzie miało w szczególności zapewnioną możliwość
wypowiadania się w każdym postępowaniu sądowym i administracyjnym,
dotyczącym dziecka, bezpośrednio lub za pośrednictwem przedstawiciela
bądź odpowiedniego organu, zgodnie z zasadami proceduralnymi prawa
wewnętrznego.
Artykuł 13
1. Dziecko będzie miało prawo do swobodnej wypowiedzi; prawo to
ma zawierać swobodę poszukiwania, otrzymywania i przekazywania informacji
oraz idei wszelkiego rodzaju, bez względu na granice, w formie ustnej,
pisemnej bądź za pomocą druku, w formie artystycznej lub z wykorzystaniem
każdego innego środka przekazu według wyboru dziecka.
2. Wykonywanie tego prawa może podlegać pewnym ograniczeniom, lecz
tylko takim, które są przewidziane przez prawo i które są konieczne:
a) dla poszanowania praw lub reputacji innych osób albo
b) do ochrony bezpieczeństwa narodowego lub porządku publicznego,
bądź zdrowia albo moralności społecznej.
Artykuł 14
1. Państwa - Strony będą respektowały prawo dziecka do swobody
myśli, sumienia i wyznania.
2. Państwa - Strony będą respektowały prawa i obowiązki rodziców
lub, w odpowiednich przypadkach, opiekunów prawnych odnośnie do
ukierunkowania dziecka w korzystaniu z jego prawa w sposób zgodny
z rozwijającymi się zdolnościami dziecka.
3. Swoboda wyrażania wyznawanej religii lub przekonań może podlegać
tylko takim ograniczeniom, które są przewidziane prawem i są konieczne
do ochrony bezpieczeństwa narodowego i porządku publicznego, zdrowia
lub moralności społecznej bądź podstawowych praw i wolności innych
osób.
Artykuł 15
1. Państwa - Strony uznają prawa dziecka do swobodnego zrzeszania
się oraz wolności pokojowych zgromadzeń.
2. Na wykonywanie tych praw nie mogą być nakładane jakiekolwiek
ograniczenia, z wyjątkiem tych, które są zgodne z prawem i które
są konieczne w społeczeństwie demokratycznym do zapewnienia interesów
bezpieczeństwa narodowego, porządku publicznego, ochrony zdrowia
bądź moralności społecznej lub ochrony praw i wolności innych osób.
Artykuł 16
1. Żadne dziecko nie będzie podlegało arbitralnej lub bezprawnej
ingerencji w sferę jego życia prywatnego, rodzinnego lub domowego
czy w korespondencję ani bezprawnym zamachom na jego honor i reputację.
2. Dziecko ma prawo do ochrony prawnej przeciwko tego rodzaju ingerencji
lub zamachom.
Artykuł 17
Państwa - Strony uznają ważną rolę spełnianą przez środki masowego
przekazu i zapewnią, aby dziecko miało dostęp do informacji oraz
materiałów pochodzących z różnorodnych źródeł krajowych i międzynarodowych,
szczególnie do tych, które mają na uwadze jego dobro w wymiarze
społecznym, duchowym i moralnym oraz jego zdrowie fizyczne i psychiczne.
W tym celu Państwa - Strony będą:
a) zachęcały środki masowego przekazu do rozpowszechniania informacji
i materiałów, korzystnych dla dziecka w wymiarze społecznym oraz
kulturalnym, zgodnie z duchem artykułu 29;
b) zachęcały do rozwoju współpracy międzynarodowej w dziedzinie
wytwarzania, wymiany oraz rozpowszechniania tego rodzaju informacji
i materiałów, pochodzących z różnorodnych kulturowych źródeł krajowych
oraz międzynarodowych;
c) zachęcały do wydawania i rozpowszechniania książek dla dzieci;
d) zachęcały środki masowego przekazu, aby w szczególny sposób uwzględniały
potrzeby językowe dzieci należących do mniejszości narodowych lub
do rdzennej społeczności;
e) zachęcały do rozwijania odpowiednich kierunków działalności dla
ochrony dzieci przed informacjami i materiałami szkodliwymi z punktu
widzenia ich dobra, mając na względzie postanowienia artykułu 13
i 18.
Artykuł 18
1. Państwa - Strony podejmą wszelkie możliwe starania dla pełnego
uznania zasady, że oboje rodzice ponoszą wspólną odpowiedzialność
za wychowanie i rozwój dziecka. Rodzice lub w określonych przypadkach
opiekunowie prawni ponoszą główną odpowiedzialność za wychowanie
i rozwój dziecka. Jak najlepsze zabezpieczenie interesów dziecka
ma być przedmiotem ich największej troski.
2. W celu zagwarantowania i popierania praw zawartych w niniejszej
konwencji Państwa - Strony będą okazywały odpowiednią pomoc rodzicom
oraz opiekunom prawnym w wykonywaniu przez nich obowiązków związanych
z wychowaniem dzieci oraz zapewnią rozwój instytucji, zakładów i
usług w zakresie opieki nad dziećmi.
3. Państwa - Strony będą podejmowały wszelkie właściwe kroki dla
zapewnienia dzieciom pracujących rodziców prawa do korzystania z
usług instytucji i zakładów w zakresie opieki nad dziećmi, do których
są one uprawnione.
Artykuł 19
1. Państwa - Strony będą podejmowały wszelkie właściwe kroki w
dziedzinie ustawodawczej, administracyjnej, społecznej oraz wychowawczej
dla ochrony dziecka przed wszelkimi formami przemocy fizycznej bądź
psychicznej, krzywdy lub zaniedbania bądź złego traktowania lub
wyzysku, w tym wykorzystywania w celach seksualnych, dzieci pozostających
pod opieką rodzica(ów), opiekuna(ów) prawnego(ych) lub innej osoby
sprawującej opiekę nad dzieckiem.
2. Tego rodzaju środki ochronne powinny obejmować, tam gdzie jest
to właściwe, skuteczne przedsięwzięcia w celu stworzenia programów
socjalnych dla realizacji pomocy dziecku oraz osobom sprawującym
opiekę nad dzieckiem, jak również innych form działań prewencyjnych
dla ustalania, informowania, wszczynania i prowadzenia śledztwa,
postępowania, notowania wymienionych wyżej przypadków niewłaściwego
traktowania dzieci oraz tam, gdzie jest to właściwe - ingerencję
sądu.
Artykuł 20
1. Dziecko pozbawione czasowo lub na stałe swego środowiska rodzinnego
lub gdy ze względu na swoje dobro nie może pozostawać w tym środowisku,
będzie miało prawo do specjalnej ochrony i pomocy ze strony państwa.
2. Państwa - Strony zgodnie ze swym prawem wewnętrznym zapewnią
takiemu dziecku opiekę zastępczą.
3. Tego rodzaju opieka może obejmować, między innymi, umieszczenie
w rodzinie zastępczej, Kafala w prawie islamskim, adopcję lub -
gdy jest to niezbędne - umieszczenie w odpowiedniej instytucji powołanej
do opieki nad dziećmi. Przy wyborze odpowiednich rozwiązań należy
w sposób właściwy uwzględniać wskazania w zachowaniu ciągłości w
wychowaniu dziecka oraz jego tożsamości etnicznej, religijnej, kulturowej
i językowej.
Artykuł 21
Państwa - Strony uznające i/lub dopuszczające system adopcji zapewnią,
aby dobro dziecka było celem najwyższym, i będą:
a) czuwać, aby adopcja dziecka odbywała się tylko z upoważnieniem
kompetentnych władz, które będą decydować - zgodnie z obowiązującym
prawem i postępowaniem oraz na podstawie wszelkich stosownych i
wiarygodnych informacji - o tym, że adopcja jest dopuszczalna ze
względu na sytuację dziecka w odniesieniu do rodziców, krewnych
i opiekunów prawnych, oraz - w przypadku gdy jest to wymagane -
aby osoby zainteresowane świadomie wyraziły zgodę na adopcję po
przeprowadzeniu z nimi niezbędnych konsultacji;
b) traktować adopcję związaną z przeniesieniem dziecka do innego
kraju jako zastępczy środek opieki nad dzieckiem, jeżeli nie może
być ono umieszczone w rodzinie zastępczej lub adopcyjnej albo nie
można mu zapewnić w żaden inny odpowiedni sposób opieki w kraju
jego pochodzenia;
c) dbać o to, aby dziecko adoptowane do innego kraju miało zabezpieczenie
gwarancyjne i poziom życia odpowiednie do tych, które byłyby zapewnione
w przypadku adopcji krajowej;
d) podejmować wszelkie właściwe kroki dla zapewnienia, aby w przypadku
adopcji do innego kraju osoby w niej zaangażowane nie uzyskały z
tego powodu niestosownych korzyści finansowych;
e) sprzyjać osiąganiu celów niniejszego artykułu, tam gdzie jest
to stosowne, przez zawieranie dwustronnych lub wielostronnych porozumień
lub umów, a także dążyć w ich ramach do zapewnienia, aby umieszczenie
dziecka w innym kraju odbywało się za pośrednictwem kompetentnych
władz lub organów.
Artykuł 22
1. Państwa - Strony podejmą właściwe kroki dla zapewnienia, aby
dziecko, które ubiega się o status uchodźcy bądź jest uważane za
uchodźcę w świetle odpowiednich przepisów prawa międzynarodowego
lub wewnętrznego stosowanego postępowania, w przypadku gdy występuje
samo lub towarzyszą mu rodzice bądź inna osoba, otrzymało odpowiednią
ochronę i pomoc humanitarną przy korzystaniu z odpowiednich praw
zawartych w niniejszej konwencji lub innych międzynarodowych aktach
dotyczących praw człowieka oraz innych dokumentach w sprawach humanitarnych,
których wspomniane Państwa są Stronami.
2. W tym celu Państwa - Strony zapewnią, w stopniu, jaki uznają
za właściwy, współdziałanie w wysiłkach podejmowanych przez Narody
Zjednoczone i inne kompetentne organizacje międzyrządowe oraz pozarządowe,
współpracujące z Narodami Zjednoczonymi, dla udzielenia ochrony
i pomocy takiemu dziecku oraz odnalezienia jego rodziców lub innych
członków rodziny dziecka uchodźcy w celu uzyskania informacji niezbędnych
do ponownego połączenia go z rodziną. W przypadkach gdy nie można
odnaleźć rodziców ani innych członków rodziny, dziecko zostanie
otoczone taką samą opieką, jak dziecko pozbawione stale bądź czasowo
swojego otoczenia rodzinnego z jakichkolwiek przyczyn, zgodnie z
postanowieniami niniejszej konwencji.
Artykuł 23
1. Państwa - Strony uznają, że dziecko psychicznie lub fizycznie
niepełnosprawne powinno mieć zapewnioną pełnię normalnego życia
w warunkach gwarantujących mu godność, umożliwiających osiągnięcie
niezależności oraz ułatwiających aktywne uczestnictwo dziecka w
życiu społeczeństwa.
2. Państwa - Strony uznają prawo dziecka niepełnosprawnego do szczególnej
troski i będą sprzyjały oraz zapewniały, stosownie do dostępnych
środków, rozszerzanie pomocy udzielanej uprawnionym do niej dzieciom
oraz osobom odpowiedzialnym za opiekę nad nimi. Pomoc taka będzie
udzielana na wniosek tych osób i będzie stosowna do warunków dziecka
oraz sytuacji rodziców lub innych osób, które się nim opiekują.
3. Uznając szczególne potrzeby dziecka niepełnosprawnego, pomoc,
o której mowa w ustępie 2 niniejszego artykułu, będzie udzielona
bezpłatnie tam, gdzie jest to możliwe, z uwzględnieniem zasobów
finansowych rodziców bądź innych osób opiekujących się dzieckiem,
i ma zapewnić, aby niepełnosprawne dziecko posiadało skuteczny dostęp
do oświaty, nauki, opieki zdrowotnej, opieki rehabilitacyjnej, przygotowania
zawodowego oraz możliwości rekreacyjnych, realizowany w sposób prowadzący
do osiągnięcia przez dziecko jak najwyższego stopnia zintegrowania
ze społeczeństwem oraz osobistego rozwoju, w tym jego rozwoju kulturalnego
i duchowego.
4. Państwa - Strony będą sprzyjać, w duchu współpracy międzynarodowej,
wymianie odpowiednich informacji w zakresie profilaktyki zdrowotnej
oraz leczenia medycznego, psychologicznego i funkcjonalnego dzieci
niepełnosprawnych, w tym rozpowszechnianiu i umożliwianiu dostępu
do informacji dotyczących metod rehabilitacji oraz kształcenia i
przygotowania zawodowego, w celu umożliwienia Państwom - Stronom
poprawy ich możliwości i kwalifikacji oraz w celu wzbogacenia ich
doświadczeń w tych dziedzinach. W związku z tym potrzeby krajów
rozwijających się będą uwzględniane w sposób szczególny.
Artykuł 24
1. Państwa - Strony uznają prawo dziecka do jak najwyższego poziomu
zdrowia i udogodnień w zakresie leczenia chorób oraz rehabilitacji
zdrowotnej. Państwa - Strony będą dążyły do zapewnienia, aby żadne
dziecko nie było pozbawione prawa dostępu do tego rodzaju opieki
zdrowotnej.
2. Państwa - Strony będą dążyły do pełnej realizacji tego prawa,
a w szczególności podejmą niezbędne kroki w celu:
a) zmniejszenia śmiertelności wśród noworodków i dzieci;
b) zapewnienia udzielania koniecznej pomocy oraz opieki zdrowotnej
wszystkim dzieciom, ze szczególnym uwzględnieniem rozwoju podstawowej
opieki zdrowotnej;
c) zwalczania chorób i niedożywienia, w tym - w ramach podstawowej
opieki zdrowotnej - przez wykorzystanie między innymi łatwo dostępnych
technik oraz przez dostarczanie odpowiednich pożywnych produktów
żywnościowych i wody pitnej, z uwzględnieniem niebezpieczeństwa
oraz ryzyka zanieczyszczenia środowiska naturalnego;
d) zapewnienia matkom właściwej opieki zdrowotnej w okresie przed
i po urodzeniu dziecka;
e) zapewnienia, aby wszystkie grupy społeczne, w szczególności rodzice
oraz dzieci, były informowane i posiadały dostęp do oświaty oraz
otrzymywały wsparcie w korzystaniu z podstawowej wiedzy w zakresie
zdrowia dziecka i karmienia, korzyści z karmienia piersią, higieny
i warunków zdrowotnych otoczenia, a także zapobiegania wypadkom;
f) rozwoju profilaktycznej opieki zdrowotnej, poradnictwa dla rodziców
oraz wychowania i usług w zakresie planowania rodziny.
3. Państwa - Strony będą podejmowały wszelkie właściwe i skuteczne
kroki na rzecz zniesienia tradycyjnych praktyk przynoszących szkodę
zdrowiu dziecka.
4. Państwa - Strony zobowiązują się działać na rzecz sprzyjania
i zachęcania do rozwoju współpracy międzynarodowej w celu stopniowego
osiągania pełnej realizacji praw uznanych w niniejszym artykule.
W związku z tym szczególna uwaga będzie zwrócona na potrzeby krajów
rozwijających się.
Artykuł 25
Państwa - Strony uznają prawo dziecka, umieszczonego przez kompetentne
władze w zakładzie w celach opieki, ochrony bądź leczenia w zakresie
zdrowia fizycznego lub psychicznego, do okresowego przeglądu leczenia
dziecka i wszelkich innych okoliczności odnoszących się do jego
umieszczenia w zakładzie.
Artykuł 26
1. Państwa - Strony będą uznawać prawo każdego dziecka do korzystania
z systemu zabezpieczenia społecznego, w tym ubezpieczeń socjalnych,
oraz będą podejmowały niezbędne kroki dla osiągnięcia pełnej realizacji
tego prawa zgodnie z ich prawem wewnętrznym.
2. Tam gdzie jest to możliwe, powyższe świadczenia powinny być zabezpieczone
z uwzględnieniem zasobów i warunków życia dziecka oraz osób odpowiedzialnych
za jego utrzymanie, jak również wszelkich innych okoliczności, odnoszących
się do stosowania realizacji świadczeń wnioskowanych przez dziecko
w jego imieniu.
Artykuł 27
1. Państwa - Strony uznają prawo każdego dziecka do poziomu życia
odpowiadającego jego rozwojowi fizycznemu, psychicznemu, duchowemu,
moralnemu i społecznemu.
2. Rodzice (rodzic) lub inne osoby odpowiedzialne za dziecko ponoszą
główną odpowiedzialność za zabezpieczenie, w ramach swych możliwości,
także finansowych, warunków życia niezbędnych do rozwoju dziecka.
3. Państwa - Strony, zgodnie z warunkami krajowymi oraz odpowiednio
do swych środków, będą podejmowały właściwe kroki dla wspomagania
rodziców lub innych osób odpowiedzialnych za dziecko w realizacji
tego prawa oraz będą udzielały, w razie potrzeby, pomocy materialnej
oraz innych programów pomocy, szczególnie w zakresie żywności, odzieży
i mieszkań.
4. Państwa - Strony podejmą wszelkie właściwe kroki dla zapewnienia
łożenia na utrzymanie dziecka ze strony rodziców lub innych osób
ponoszących odpowiedzialność finansową za dziecko, zarówno na terenie
Państwa - Strony, jak i za granicą. W szczególnych wypadkach, gdy
osoba ponosząca odpowiedzialność finansową za dziecko mieszka w
państwie innym niż dziecko, Państwa - Strony będą dążyły do przystąpienia
do umów międzynarodowych lub do zawarcia takich umów, jak również
do zawierania odpowiednich porozumień.
Artykuł 28
1. Państwa - Strony uznają prawo dziecka do nauki i w celu stopniowego
realizowania tego prawa na zasadzie równych szans, w szczególności:
a) uczynią nauczanie podstawowe obowiązkowym i bezpłatnym dla wszystkich;
b) będą popierać rozwój różnorodnych form szkolnictwa średniego,
zarówno ogólnokształcącego, jak i zawodowego, uczynią je dostępnym
dla każdego dziecka oraz podejmą odpowiednie kroki, takie jak wprowadzenie
bezpłatnego nauczania oraz udzielanie w razie potrzeby pomocy finansowej;
c) za pomocą wszelkich właściwych środków uczynią szkolnictwo wyższe
dostępnym dla wszystkich na zasadzie zdolności;
d) udostępnią wszystkim dzieciom informacje i poradnictwo szkolne
i zawodowe;
e) podejmą kroki na rzecz zapewnienia regularnego uczęszczania do
szkół oraz zmniejszenia wskaźnika porzucania nauki.
2. Państwa - Strony będą podejmowały wszelkie właściwe środki zapewniające,
aby dyscyplina szkolna była stosowana w sposób zgodny z ludzką godnością
dziecka i z niniejszą konwencją.
3. Państwa - Strony będą popierały i rozwijały międzynarodową współpracę
w dziedzinie oświaty, w szczególności w celu przyczyniania się do
zlikwidowania ignorancji i analfabetyzmu na świecie oraz ułatwienia
dostępu do wiedzy naukowo-technicznej i nowoczesnych metod nauczania.
W tym zakresie należy w szczególności uwzględniać potrzeby krajów
rozwijających się.
Artykuł 29
1. Państwa - Strony są zgodne, że nauka dziecka będzie ukierunkowana
na:
a) rozwijanie w jak najpełniejszym zakresie osobowości, talentów
oraz zdolności umysłowych i fizycznych dziecka;
b) rozwijanie w dziecku szacunku dla praw człowieka i podstawowych
swobód oraz dla zasad zawartych w Karcie Narodów Zjednoczonych;
c) rozwijanie w dziecku szacunku dla jego rodziców, jego tożsamości
kulturowej, języka i wartości, dla wartości narodowych kraju, w
którym mieszka dziecko, kraju, z którego dziecko pochodzi, jak i
dla innych kultur;
d) przygotowanie dziecka do odpowiedzialnego życia w wolnym społeczeństwie,
w duchu zrozumienia, pokoju, tolerancji, równości płci oraz przyjaźni
pomiędzy wszystkimi narodami, grupami etnicznymi, narodowymi i religijnymi
oraz osobami rdzennego pochodzenia;
e) rozwijanie w dziecku poszanowania środowiska naturalnego.
2. Żadne postanowienie niniejszego artykułu lub artykułu 28 nie
może być interpretowane w sposób naruszający wolność osób fizycznych
lub ciał zbiorowych do zakładania i prowadzenia instytucji oświatowych,
z zastrzeżeniem przestrzegania zasad wyrażonych w ustępie 1 niniejszego
artykułu oraz wymogów, aby kształcenie w tego typu instytucjach
odpowiadało minimalnym standardom, które określi dane państwo.
Artykuł 30
W tych państwach, w których istnieją mniejszości etniczne, religijne
lub językowe bądź osoby pochodzenia rdzennego, dziecku należącemu
do takiej mniejszości lub dziecku pochodzenia rdzennego nie można
odmówić prawa do posiadania i korzystania z własnej kultury, do
wyznawania i praktykowania swojej religii lub do używania własnego
języka, łącznie z innymi członkami jego grupy.
Artykuł 31
1. Państwa - Strony uznają prawo dziecka do wypoczynku i czasu
wolnego, do uczestniczenia w zabawach i zajęciach rekreacyjnych,
stosownych do wieku dziecka, oraz do nieskrępowanego uczestniczenia
w życiu kulturalnym i artystycznym.
2. Państwa - Strony będą przestrzegały oraz popierały prawo dziecka
do wszechstronnego uczestnictwa w życiu kulturalnym i artystycznym
oraz będą sprzyjały tworzeniu właściwych i równych sposobności dla
działalności kulturalnej, artystycznej, rekreacyjnej oraz w zakresie
wykorzystania czasu wolnego.
Artykuł 32
1. Państwa - Strony uznają prawo dziecka do ochrony przed wyzyskiem
ekonomicznym, przed wykonywaniem pracy, która może być niebezpieczna
lub też może kolidować z kształceniem dziecka, bądź może być szkodliwa
dla zdrowia dziecka lub jego rozwoju fizycznego, umysłowego, duchowego,
moralnego lub społecznego.
2. Państwa - Strony będą podejmowały kroki ustawodawcze, administracyjne,
socjalne oraz środki w dziedzinie oświaty dla zapewnienia realizacji
postanowień niniejszego artykułu. W tym celu, mając na uwadze odnośne
postanowienia innych dokumentów międzynarodowych, Państwa - Strony
w szczególności:
a) ustanowią minimalny poziom lub poziomy wiekowe dla ubiegania
się o podjęcie pracy;
b) ustanowią właściwe przepisy odnośnie do wymiaru czasowego oraz
warunków zatrudnienia;
c) ustanowią odpowiednie kary lub inne sankcje dla zapewnienia skutecznego
stosowania niniejszego artykułu.
Artykuł 33
Państwa - Strony będą podejmowały wszelkie odpowiednie kroki, w
tym środki ustawodawcze, administracyjne, socjalne oraz środki w
dziedzinie oświaty, w celu zapewnienia ochrony dzieci przed nielegalnym
używaniem środków narkotycznych i substancji psychotropowych, zgodnie
z ich zdefiniowaniem w odpowiednich umowach międzynarodowych, oraz
w celu zapobiegania wykorzystywaniu dzieci do nielegalnej produkcji
tego typu substancji i handlu nimi.
Artykuł 34
Państwa - Strony zobowiązują się do ochrony dzieci przed wszelkimi
formami wyzysku seksualnego i nadużyć seksualnych. Dla osiągnięcia
tych celów Państwa - Strony podejmą w szczególności wszelkie właściwe
kroki o zasięgu krajowym, dwustronnym oraz wielostronnym dla przeciwdziałania:
a) nakłanianiu lub zmuszaniu dziecka do jakichkolwiek nielegalnych
działań seksualnych;
b) wykorzystywaniu dzieci do prostytucji lub innych nielegalnych
praktyk seksualnych;
c) wykorzystywaniu dzieci w pornograficznych przedstawieniach i
materiałach.
Artykuł 35
Państwa - Strony będą podejmowały wszelkie kroki o zasięgu krajowym,
dwustronnym oraz wielostronnym dla przeciwdziałania uprowadzeniom,
sprzedaży bądź handlowi dziećmi, dokonywanych dla jakichkolwiek
celów i w jakiejkolwiek formie.
Artykuł 36
Państwa - Strony będą bronić dziecko przed wszelkimi innymi formami
wyzysku, w jakimkolwiek aspekcie naruszającymi dobro dziecka.
Artykuł 37
Państwa - Strony zapewnią, aby:
a) żadne dziecko nie podlegało torturowaniu bądź okrutnemu, nieludzkiemu
czy poniżającemu traktowaniu lub karaniu. Ani kara śmierci, ani
kara dożywotniego więzienia bez możliwości wcześniejszego zwolnienia
nie może zostać orzeczona wobec osoby w wieku poniżej osiemnastu
lat za popełnione przez nią przestępstwa;
b) żadne dziecko nie zostało pozbawione wolności w sposób bezprawny
lub arbitralny. Aresztowanie, zatrzymanie lub uwięzienie dziecka
powinno być zgodne z prawem i może być zastosowane jedynie jako
środek ostateczny i na możliwie najkrótszy czas;
c) każde dziecko pozbawione wolności było traktowane humanitarnie
i z poszanowaniem wrodzonej godności jednostki ludzkiej, w sposób
uwzględniający potrzeby osoby w danym wieku. W szczególności każde
dziecko pozbawione wolności zostanie odseparowane od osób dorosłych,
jeśli tylko rozwiązanie odwrotne nie będzie uznane za zgodne z najwyższym
dobrem dziecka, oraz będzie miało prawo utrzymywać kontakty ze swoją
rodziną poprzez korespondencję i wizyty, z wyłączeniem sytuacji
wyjątkowych;
d) każde dziecko pozbawione wolności miało prawo do uzyskania niezwłocznego
dostępu do prawnej lub innej odpowiedzialnej pomocy, jak również
prawo do kwestionowania legalności pozbawienia go wolności przed
sądem lub inną kompetentną, niezawisłą i bezstronną władzą oraz
domagania się uzyskania szybkiej decyzji w tej sprawie.
Artykuł 38
1. Państwa - Strony zobowiązują się respektować i nakazać respektowanie
norm międzynarodowego prawa humanitarnego mających zastosowanie
do nich w przypadku konfliktu zbrojnego i odnoszących się do dzieci.
2. Państwa - Strony podejmą wszelkie możliwe kroki dla zapewnienia,
aby osoby, które nie osiągnęły wieku piętnastu lat, nie brały bezpośredniego
udziału w działaniach zbrojnych.
3. Państwa - Strony będą powstrzymywały się przed rekrutowaniem
do swoich sił zbrojnych jakiejkolwiek osoby, która nie osiągnęła
wieku piętnastu lat. Przeprowadzając rekrutację spośród osób, które
osiągnęły wiek piętnastu lat, lecz nie osiągnęły jeszcze osiemnastu
lat, Państwa - Strony będą starały się brać pod uwagę w pierwszej
kolejności osoby starsze wiekiem.
4. Zgodnie ze swoimi zobowiązaniami, wynikającymi z międzynarodowego
prawa humanitarnego do ochrony ludności cywilnej w konfliktach zbrojnych,
Państwa - Strony będą stosowały wszelkie możliwe do realizacji środki
dla zapewnienia ochrony i opieki nad dziećmi dotkniętymi przez konflikt
zbrojny.
Artykuł 39
Państwa - Strony będą podejmowały wszelkie właściwe kroki dla ułatwienia
przebiegu rehabilitacji fizycznej i psychicznej oraz reintegracji
społecznej dziecka, które padło ofiarą jakiejkolwiek formy zaniedbania,
wyzysku lub wykorzystania, torturowania lub jakiejkolwiek innej
formy okrutnego, nieludzkiego czy poniżającego traktowania albo
karania bądź konfliktu zbrojnego. Taka rehabilitacja czy reintegracja
przebiegać będzie w środowisku, które sprzyja zdrowiu, zapewnieniu
własnego szacunku i godności dziecka.
Artykuł 40
1. Państwa - Strony uznają prawo każdego dziecka podejrzanego,
oskarżonego bądź uznanego winnym pogwałcenia prawa karnego do traktowania
w sposób sprzyjający poczuciu godności i wartości dziecka, które
umacnia w nim poszanowanie podstawowych praw i wolności innych osób
oraz uwzględnia wiek dziecka i celowość sprzyjania jego reintegracji
dla podjęcia przez nie konstruktywnej roli w społeczeństwie.
2. W tym celu, a także uwzględniając odpowiednie postanowienia dokumentów
międzynarodowych, Państwa - Strony zapewnią w szczególności:
a) aby żadne dziecko nie było podejrzane, oskarżane bądź uznawane
winnym pogwałcenia prawa karnego poprzez działanie lub zaniechanie,
które nie było zabronione przez prawo wewnętrzne bądź międzynarodowe
w momencie jego dokonania;
b) każdemu dziecku, które podejrzewa się, oskarża lub uznaje winnym
pogwałcenia prawa karnego, przynajmniej następujące gwarancje:
i) przyznanie domniemania niewinności do chwili udowodnienia winy
zgodnie z prawem;
ii) niezwłoczne bezpośrednie poinformowanie go o stawianych mu zarzutach
lub, w odpowiednich przypadkach, za pośrednictwem jego rodziców
albo opiekuna prawnego oraz zapewnienie prawnej lub innej pomocy
w przygotowaniu i prezentowaniu jego obrony;
iii) rozpatrzenie sprawy bez zwłoki i przez niezawisłą i bezstronną
władzę bądź organ sądowy w uczciwym procesie, przeprowadzonym zgodnie
z prawem, zabezpieczeniem prawnej lub innej właściwej pomocy oraz
w obecności jego rodziców lub opiekunów prawnych, jeśli tylko nie
będzie to uważane za niezgodne z najwyższym interesem dziecka z
uwagi na jego wiek lub sytuację;
iv) niestosowanie przymusu do składania zeznań lub przyznania się
do winy; przesłuchiwanie świadków ze strony przeciwnej i równoprawne
uczestniczenie w przesłuchiwaniu świadków w jego imieniu;
v) w przypadku uznania winnym pogwałcenia prawa karnego, posiadanie
prawa odwołania się od tego orzeczenia oraz innych związanych z
nim środków do wyższej, kompetentnej, niezawisłej i bezstronnej
władzy lub organu sądowego, zgodnie z prawem;
vi) zapewnienie bezpłatnej pomocy tłumacza, jeśli dziecko nie rozumie
bądź nie mówi w danym języku;
vii) pełne poszanowanie spraw z zakresu życia osobistego we wszystkich
etapach procesowych.
3. Państwa - Strony będą sprzyjały tworzeniu praw, procedur organów
oraz instytucji odnoszących się specjalnie do dzieci podejrzanych,
oskarżonych bądź uznawanych winnymi pogwałcenia prawa karnego, a
w szczególności:
a) ustanowieniu minimalnej granicy wieku, poniżej której dzieci
będą posiadały domniemanie niezdolności do naruszenia prawa karnego;
b) w przypadku gdy jest to właściwe i celowe, stosowanie innych
środków postępowania z takimi dziećmi, bez uciekania się do postępowania
sądowego, pod warunkiem pełnego poszanowania praw człowieka i gwarancji
prawnych.
4. Różnorodność przedsięwzięć, takich jak opieka, poradnictwo, nadzór,
probacja, umieszczenie w rodzinie zastępczej, programy edukacyjne
i szkolenia zawodowego, oraz inne rozwiązania alternatywne do opieki
instytucjonalnej będą dostępne dla zapewnienia właściwego postępowania
z dziećmi, w sposób właściwy dla ich dobra, a także proporcjonalny
zarówno w stosunku do okoliczności, jak i do popełnionego wykroczenia.
Artykuł 41
Niniejsza konwencja w żaden sposób nie narusza postanowień, które
w większym stopniu sprzyjają realizacji praw dziecka i które mogą
być zawarte w:
a) prawie Państwa - Strony lub
b) prawie międzynarodowym obowiązującym to Państwo.
CZĘŚĆ II
Artykuł 42
Państwa - Strony zobowiązują się do szerzenia informacji o zasadach
i postanowieniach niniejszej konwencji zarówno wśród dorosłych,
jak i dzieci, wykorzystując do tego celu będące w ich dyspozycji
środki.
Artykuł 43
1. W celu badania postępów dokonywanych przez Państwa - Strony
w realizacji zobowiązań przewidzianych w niniejszej konwencji ustanawia
się Komitet Praw Dziecka, który będzie wykonywał wskazane niżej
funkcje.
2. Komitet będzie składał się z osiemnastu ekspertów, reprezentujących
wysoki poziom moralny i posiadających uznane kompetencje w dziedzinie,
której dotyczy niniejsza konwencja. Członkowie Komitetu będą wybierani
przez Państwa - Strony spośród ich obywateli i będą występowali
osobiście, z uwzględnieniem sprawiedliwego podziału geograficznego
oraz zasadniczych systemów prawnych.
3. Członkowie Komitetu będą wybierani w tajnym głosowaniu z listy
osób wyznaczonych przez Państwa - Strony. Każde Państwo może wyznaczyć
jedną osobę spośród swoich obywateli.
4. Wstępne wybory do Komitetu odbędą się nie później niż po upływie
sześciu miesięcy od daty wejścia w życie niniejszej konwencji, a
następnie co dwa lata. Co najmniej na cztery miesiące przed terminem
każdych wyborów Sekretarz Generalny Narodów Zjednoczonych wystosuje
list do Państw - Stron, prosząc je o podanie nazwisk wyznaczonych
przez nie osób w ciągu dwóch miesięcy. Sekretarz Generalny przygotuje
następnie listę wszystkich osób w ten sposób wyznaczonych, ułożoną
w porządku alfabetycznym, ze wskazaniem państwa, przez które zostali
wyznaczeni, i przedłoży ją Państwom - Stronom niniejszej konwencji.
5. Wybory będą się odbywały na spotkaniach Państw - Stron, zwołanych
przez Sekretarza Generalnego w siedzibie Narodów Zjednoczonych.
Na tych spotkaniach, na których quorum będzie stanowiło dwie trzecie
Państw - Stron, osoby, które otrzymają największą liczbę głosów
oraz absolutną większość głosów obecnych i biorących udział w głosowaniu
przedstawicieli Państw - Stron, zostaną wybrane na członków Komitetu.
6. Członkowie Komitetu wybierani będą na okres czterech lat. Będą
oni mogli zostać wybrani ponownie, jeśli znów zostaną wyznaczeni.
Kadencja pięciu spośród członków wybranych w pierwszych wyborach
wygaśnie po upływie dwóch lat; niezwłocznie po pierwszych wyborach
nazwiska owych pięciu członków zostaną wybrane drogą losowania przez
przewodniczącego spotkania.
7. W przypadku śmierci członka Komitetu, jego rezygnacji lub jego
oświadczenia, że z jakiegokolwiek innego powodu nie może wypełniać
obowiązków członka Komitetu, Państwo - Strona, które wyznaczyło
danego członka, wyznaczy za zgodą Komitetu innego eksperta spośród
swoich obywateli na okres pozostały do końca kadencji.
8. Komitet ustanowi swoje własne zasady procedury.
9. Komitet wybiera swych funkcjonariuszy na okres dwóch lat.
10. Posiedzenia Komitetu będą odbywały się zwykle w siedzibie Narodów
Zjednoczonych lub innym dogodnym miejscu określonym przez Komitet.
Komitet będzie odbywał posiedzenia zasadniczo corocznie. Czas trwania
posiedzeń Komitetu będzie określony oraz poddawany weryfikacji,
gdy zajdzie taka potrzeba, na spotkaniu Państw - Stron niniejszej
konwencji, za zgodą Zgromadzenia Ogólnego.
11. Sekretarz Generalny Narodów Zjednoczonych zapewni niezbędny
personel oraz warunki do skutecznego wypełniania przez Komitet funkcji
nałożonych przez niniejszą konwencję.
12. Za zgodą Zgromadzenia Ogólnego członkowie Komitetu utworzonego
na mocy niniejszej konwencji otrzymywać będą honoraria z funduszy
Narodów Zjednoczonych na okres i na warunkach określanych przez
Zgromadzenie.
Artykuł 44
1. Państwa - Strony zobowiązują się do przedkładania Komitetowi
za pośrednictwem Sekretarza Generalnego Narodów Zjednoczonych sprawozdań
odnośnie do środków stosowanych przez nie do realizacji praw zawartych
w konwencji oraz postępów w korzystaniu z tych praw:
a) w ciągu dwóch lat po wejściu w życie konwencji dla danego państwa;
b) następnie co pięć lat.
2. Sprawozdania przedkładane na mocy niniejszego artykułu wskazywać
będą na czynniki oraz na ewentualne trudności wpływające na stopień
wypełnienia zobowiązań wynikających z niniejszej konwencji. Sprawozdania
będą zawierały także odpowiednie informacje zapewniające Komitetowi
pełną wiedzę na temat wprowadzania w życie postanowień konwencji
w danym kraju.
3. Państwo - Strona, które przedłożyło Komitetowi wszechstronne
sprawozdanie pierwotne, nie musi już w swoich następnych sprawozdaniach,
przedkładanych zgodnie z ustępem 1 pkt b), powtarzać podstawowych
informacji, które podane były uprzednio.
4. Komitet może zażądać od Państw - Stron dalszych informacji odnoszących
się do wprowadzenia w życie konwencji.
5. Komitet będzie przedkładał Zgromadzeniu Ogólnemu Narodów Zjednoczonych
za pośrednictwem Rady Gospodarczo-Społecznej, co dwa lata, sprawozdania
ze swojej działalności.
6. Państwa - Strony będą szeroko udostępniały opinii publicznej
swych krajów te sprawozdania.
Artykuł 45
Dla ułatwienia skutecznego wprowadzenia w życie niniejszej konwencji
oraz stworzenia korzystnych warunków do współpracy międzynarodowej
w dziedzinie, której ona dotyczy:
a) agencje wyspecjalizowane, Fundusz Narodów Zjednoczonych na rzecz
Dzieci oraz inne organy Narodów Zjednoczonych będą uprawnione do
uczestniczenia poprzez swoich przedstawicieli przy omawianiu wprowadzania
w życie tych postanowień niniejszej konwencji, które wchodzą w zakres
ich kompetencji. Komitet może poprosić agencje wyspecjalizowane,
Fundusz Narodów Zjednoczonych na rzecz Dzieci i inne kompetentne
organy, jeśli uzna to za stosowne, o udzielenie specjalistycznych
porad odnośnie do wprowadzania w życie konwencji w kwestiach wchodzących
w zakres ich kompetencji. Komitet może poprosić agencje wyspecjalizowane,
Fundusz Narodów Zjednoczonych na rzecz Dzieci i inne organy Narodów
Zjednoczonych o przedłożenie sprawozdań dotyczących wprowadzenia
w życie konwencji w tych dziedzinach, które wchodzą w zakres ich
działalności;
b) Komitet będzie przekazywał, jeśli uzna to za stosowne, agencjom
wyspecjalizowanym, Funduszowi Narodów Zjednoczonych na rzecz Dzieci
i innym właściwym organom wszelkie sprawozdania Państw - Stron,
zawierające prośbę lub wskazujące na potrzebę w zakresie doradztwa
technicznego bądź pomocy, łącznie z ewentualnymi uwagami i sugestiami
Komitetu odnośnie do owych próśb lub wskazań;
c) Komitet może zalecić Zgromadzeniu Ogólnemu zwrócenie się do Sekretarza
Generalnego o zainicjowanie w jego imieniu badań konkretnych problemów
odnoszących się do praw dziecka;
d) Komitet może czynić sugestie i ogólne zalecenia w oparciu o otrzymywane
informacje, zgodnie z artykułem 44 i 45 niniejszej konwencji. Sugestie
te i ogólne zalecenia będą przekazywane zainteresowanemu Państwu
- Stronie i podawane do wiadomości Zgromadzenia Ogólnego, łącznie
z ewentualnymi uwagami Państwa - Strony.
CZĘŚĆ III
Artykuł 46
Niniejsza konwencja będzie otwarta do podpisania przez wszystkie
państwa.
Artykuł 47
Niniejsza konwencja podlega ratyfikacji. Dokumenty ratyfikacyjne
składane będą u Sekretarza Generalnego Narodów Zjednoczonych.
Artykuł 48
Każde państwo będzie mogło przystąpić do niniejszej konwencji.
Dokumenty przystąpienia będą składane u Sekretarza Generalnego Narodów
Zjednoczonych.
Artykuł 49
1. Niniejsza konwencja wejdzie w życie trzydziestego dnia, licząc
od daty złożenia u Sekretarza Generalnego Narodów Zjednoczonych
dwudziestego dokumentu ratyfikacyjnego lub przystąpienia.
2. W stosunku do każdego Państwa, które dokona ratyfikacji lub przystąpienia
do konwencji, po złożeniu dwudziestego dokumentu ratyfikacyjnego
lub przystąpienia, konwencja wejdzie w życie trzydziestego dnia,
licząc od daty złożenia przez dane Państwo swojego dokumentu ratyfikacyjnego
lub przystąpienia.
Artykuł 50
1. Każde Państwo - Strona może zaproponować poprawkę i wnieść ją
do Sekretarza Generalnego Narodów Zjednoczonych. Sekretarz Generalny
zakomunikuje następnie o zaproponowanej poprawce Państwom - Stronom,
łącznie z wnioskiem o wskazanie, czy są one za zwołaniem konferencji
Państw - Stron, mającej na celu rozważenie i przeprowadzenie głosowania
nad propozycją. W przypadku gdy w ciągu czterech miesięcy od daty
takiego powiadomienia co najmniej jedna trzecia Państw - Stron wypowie
się za zwołaniem takiej konferencji, Sekretarz Generalny zwoła taką
konferencję pod auspicjami Narodów Zjednoczonych. Każda poprawka
przyjęta większością głosów Państw - Stron obecnych i biorących
udział w głosowaniu podlegać będzie zatwierdzeniu przez Zgromadzenie
Ogólne Narodów Zjednoczonych.
2. Poprawka przyjęta w sposób zgodny z ustępem 1 niniejszego artykułu
wchodzi w życie po zatwierdzeniu przez Zgromadzenie Ogólne Narodów
Zjednoczonych i przyjęciu większością dwóch trzecich Państw - Stron.
3. Poprawka, po wejściu w życie, będzie miała moc wiążącą dla tych
Państw - Stron, które się za nią opowiedziały; pozostałe Państwa
- Strony natomiast obowiązują nadal postanowienia konwencji oraz
wszelkie wcześniejsze poprawki, jeśli zostały one przez te Państwa
przyjęte.
Artykuł 51
1. Sekretarz Generalny Narodów Zjednoczonych będzie przyjmować
oraz rozsyłać do wszystkich Państw - Stron teksty zastrzeżeń dokonanych
przez Państwa podczas ratyfikacji lub przystąpienia.
2. Nie będzie dopuszczalne zastrzeżenie pozostające w sprzeczności
z przedmiotem i celem niniejszej konwencji.
3. Zastrzeżenie może zostać wycofane w dowolnym czasie w drodze
notyfikacji tego faktu, złożonej na ręce Sekretarza Generalnego
Narodów Zjednoczonych, który następnie powiadomi o tym wszystkie
Państwa - Strony konwencji. Taka notyfikacja odniesie skutek w dniu
otrzymania jej przez Sekretarza Generalnego.
Artykuł 52
Państwo - Strona może wypowiedzieć konwencję w drodze pisemnej
notyfikacji złożonej na ręce Sekretarza Generalnego Narodów Zjednoczonych.
Wypowiedzenie nabiera mocy po upływie jednego roku od daty przyjęcia
notyfikacji przez Sekretarza Generalnego.
Artykuł 53
Depozytariuszem niniejszej konwencji jest Sekretarz Generalny Narodów
Zjednoczonych.
Artykuł 54
Oryginał niniejszej konwencji, którego teksty sporządzone w językach
angielskim, arabskim, chińskim, francuskim, hiszpańskim oraz rosyjskim
są jednakowo autentyczne, zostanie zdeponowany u Sekretarza Generalnego
Narodów Zjednoczonych.
Na dowód czego niżej podpisani pełnomocnicy, w należyty sposób upełnomocnieni
przez swe Rządy, złożyli podpisy pod niniejszą konwencją.
Załącznik
Zastrzeżenia:
Ratyfikując Konwencję o prawach dziecka, przyjętą przez Zgromadzenie
Ogólne Narodów Zjednoczonych dnia 20 listopada 1989 r., Rzeczpospolita
Polska w oparciu o postanowienie artykułu 51 ustęp 1 tej konwencji
zgłasza następujące zastrzeżenia:
- W odniesieniu do artykułu 7 konwencji: Rzeczpospolita Polska zastrzega,
że prawo dziecka przysposobionego do poznania rodziców naturalnych
będzie podlegało ograniczeniu poprzez obowiązywanie rozwiązań prawnych
umożliwiających przysposabiającym zachowanie tajemnicy pochodzenia
dziecka.
- O granicy wieku, od której dopuszczalne jest powoływanie do służby
wojskowej lub podobnej oraz uczestnictwo w działaniach zbrojnych,
rozstrzyga prawo Rzeczypospolitej Polskiej. Granica ta nie może
być niższa niż przewidziana w artykule 38 konwencji.
Deklaracje:
- Rzeczpospolita Polska uważa, że wykonania przez dziecko jego
praw określonych w konwencji, w szczególności praw określonych w
artykułach od 12 do 16, dokonuje się z poszanowaniem władzy rodzicielskiej,
zgodnie z polskimi zwyczajami i tradycjami dotyczącymi miejsca dziecka
w rodzinie i poza rodziną.
- W odniesieniu do artykułu 24 ustęp 2 litera f) konwencji Rzeczpospolita
Polska uważa, że poradnictwo dla rodziców oraz wychowanie w zakresie
planowania rodziny powinno pozostawać w zgodzie z zasadami moralności.
|